已解决问题:6529424

42304950人贡献宝贵经验

我是你的血雨腥风 发表于2005-10-27 11:52:14

有个问题搞不清楚,既然韩国都不用汉字了,他凭什么改变自己城市的中文称呼。好象美国一定要中国人把旧

有个问题搞不清楚,既然韩国都不用汉字了,他凭什么改变自己城市的中文称呼。好象美国一定要中国人把旧金山叫做圣佛郎西斯科,日本一定要让中国人管他们国家叫你胖,本来我挺喜欢韩国的,可这件事觉得那帮人太小家子气了。还首尔,别扭到死。

还有,在韩国看到一些报社,铭牌什么的现在还在用汉字,好象电影里他们的身份证上的名字也是汉字,怎么回事,中文是不是象拉丁文在欧洲的地位一样是一种文化的象征??

讨教

全部回答(4)

按赞同数排序
  • 我是你的血雨腥风 发表于2005-10-28 18:11:13

    是,韩国人当然会这么解释,但谁都不傻,都知道他们心里是怎么想的。
    民族自尊心过了头不是好事,当然,这对中国人也一样。

  • chocosa 发表于2005-10-28 07:06:54

    全世界都比较喜欢叫广州Canton,而我们的国家一定要坚持他们叫Guangzhou;满世界的川菜馆都把四川叫做:Szechuan而我们要他们叫Sichuan,又如何说?
    还有缅甸,当你以习惯了Burma而现金政府非要你改为Myama;仰光本来是Rangoon却硬是要被改为Yangon,改的人都是有理由的。

  • wtszeto 发表于2005-10-27 20:18:48

    首爾(서울),舊稱南京(남경)、漢陽(한양)、漢城(한성)、京城(경성)。自從1945年二戰結束韓國獨立以後,當地民族情緒高漲,並將其首都改稱為서울(英文為Seoul),韓語是「首都」或「京城」的意思,就如中國的首都稱為「京」一樣。因此,Seoul成為當時韓國國內唯一沒有對應漢字名稱的地名。中國大陸跟隨其他華語地區,沿用這個城市在李氏朝鮮時的舊稱「漢城」。然而,其他語言都翻譯成「SEOUL」或類似的發音。


  • IvyPong 发表于2005-10-27 17:26:01

    南韓仍使用漢字,更名是為了與它的英文Seoul發音接近,以利交流也符合國際慣例。如同以前北京在外國被音譯為Peking,我們也要求統一改為Beijing,是合理的。

相关问题

更多

我们找到了一个相同的答案,不能重复回答哦。

和问题无关、信息错误的回答会被隐藏。

这条回答是否对问题没有帮助?

没有帮助 取消

旅游攻略导航

首尔旅游攻略指南? 携程攻略社区! 靠谱的旅游攻略平台,最佳的首尔自助游、自由行、自驾游、跟团旅线路,海量首尔旅游景点图片、游记、交通、美食、购物、住宿、娱乐、行程、指南等旅游攻略信息,了解更多首尔旅游信息就来携程旅游攻略。

韩国旅游快速入口

+更多

热门旅游目的地推荐

+更多

热门旅游目的地推荐移动入口:

      热门旅游攻略

      +更多

      热门旅游攻略移动入口:

      最新游友动态资讯