2020.04.07

四子王旗《草原上升起不落的太阳》创作背景

编辑
天数:1 天 人均:100 元

创作背景

1951年国庆前夕的一天,美丽其格把自己关在房间里,闭目端坐,一遍又一遍地演奏马头琴。他想在琴声和心声的交融中寻找一种灵感,写一首充分表达自己情感的作品。于是,以内蒙古民间曲调为素材,旋律宽广舒展,富有浓郁的民族风格及地方色彩,表达草原儿女对家乡、对祖国热爱之情的歌曲《草原上升起不落的太阳》就这样出炉了。 

广为传唱

这首歌刚一唱出即如一股清泉流入人们的心田,它的抒情性和对草原的描绘使无数人产生了无限向往之情。

美丽其格回忆说:“其实这首歌的传播也挺有趣的。歌曲写出来以后,开始是我们学校的一位女同学唱的,她的名字叫陈尚文,那是在一个联欢节上,歌曲唱完之后,立刻响起了热烈的掌声。同学们都说这首歌挺好听的,于是,这个来抄曲那个来抄曲,这首歌就那么慢慢地传出去了”。

1954年,文化部和中国文联搞了一个群众歌曲评奖,这首歌得了群众歌曲一等奖,广播电台、歌曲刊物纷纷刊发,这首歌很快又传到了祖国的四面八方。1989年,这首歌还获得了《建国四十年来唤起我美好回忆的那些歌》优秀作品奖,其他大大小小的奖项更是数不胜数。

几经译唱

《草原上升起不落的太阳》这首歌的歌词原来是用汉语写的,后来由蒙古族诗人那·赛音朝克图翻译成了蒙古语。在牧区,人们用蒙古语演唱,表达更为自然流畅。

“文革” 中,这首歌的歌词曾经被改写,“白云飘”改成了“红云飘”,“百鸟齐飞翔”改为“战歌更嘹亮”,拨乱反正后才恢复了原貌。

这首歌不仅影响了很多人,它的创作对美丽其格本人也产生了很大的影响,他受到周恩来总理的接见。他后来又到莫斯科去留学,在莫斯科,这首歌被翻译成俄语,受到了前苏联人民的喜欢。

世界上有不少人都是通过这首歌认识了草原认识了内蒙古。

 

评论

0/1000
请输入评论内容!

确定要删除评论吗?

确定取消
四子王旗《草原上升起不落的太阳》创作背景 编辑

发表评论

引用 作者名 的照片

你还可以输入 1000 个字符

取消 提交

热门旅游目的地推荐

+更多

热门旅游目的地推荐移动入口:

      热门旅游攻略

      +更多

      热门旅游攻略移动入口: