行走三秦(三)玉华宫遗址

玩法:自驾
作者去了这些地方:
玉华宫

发表于 2020-05-16 17:55

“ 白龙马蹄朝西,驮着唐三藏,跟着仨徒弟,西天取经上大路,一走就是几万里 ”。这首儿歌唱的是妇孺皆知的玄奘法师西域取经的故事。玄奘法师名陈祎,河南偃师市人,唐代著名三藏法师,佛经翻译家,法相宗的创始者之一 。他用了17年的时间,从印度带回了657部佛教经典,并用了20年的时间对其进行翻译 ,其间他还将中国的《道德经》等书译成梵文,传入印度。
玄奘法师有别于鸠摩罗什法师意译的“旧译”法,开创了“新译”法,以“既须求真,又须喻俗”的意译为标准,“五不翻”(咒语、多义、此方所无、约定俗成、特殊功能意义)的音译为原则,忠于原本,逐字逐句“音意合一”地翻译了75部,总计1335卷佛教经典,主要译著有《大般若经》《瑜伽师地论》《大毗婆沙论》、《俱舍论》、《成唯识论》、《摄大乘论》等,最大限度地将佛经准确地传译给中国读者。
为了翻译《大般若经》这部卷帙浩繁的佛教大典,玄奘法师奏请高宗恩准,移居玉华宫,在他生命的最后四年里,译完了20万字600卷的煌煌大典《大般若经》,公元664年,二月五日半夜,玄奘法师安然辞世,圆寂于玉华宫肃成院。 玄奘法师从印度取经归来的20年中,平均每年译经70卷,而在玉华宫的这四年中,平均译经170卷,共译出佛经14部,682卷,占其平生总译经1335卷的一半以上 。

唐末,因黄巢军伐塔,玄奘法师的遗骸遭到了破坏。美裔作家张纯如曾说过:“中国人有一种极其恶歹的心理,在世界民族中也罕见!从来没有一种人,因为主子的不同,可以作践自己的同类,到了极其残忍的地步”。

“ 舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。 ”——《般若波罗蜜多心经》唐三藏法师玄奘译。

远去了盛世大唐,远去了高僧玄奘,驻足远望,我不愿怀伤,千年时光已过,来此只为掬一怀敬仰,行一段古道,寻一丝遗风,苍松依旧环绕,湖水依旧荡漾 ,青草依旧蔓延 ,秋色依旧斑斓······

2013.10.23

评论

0/1000
请输入评论内容!

推荐相关游记更多

更多相关问答

确定要删除评论吗?

确定取消
铜川134
行走三秦(三)玉华宫遗址

发表评论

引用 @作者名 的照片

你还可以输入 1000 个字符

取消 提交

旅游攻略导航

铜川旅游攻略指南? 携程攻略社区! 靠谱的旅游攻略平台,最佳的铜川自助游、自由行、自驾游、跟团旅线路,海量铜川旅游景点图片、游记、交通、美食、购物、住宿、娱乐、行程、指南等旅游攻略信息,了解更多铜川旅游信息就来携程旅游攻略。

陕西旅游快速入口

+更多

热门旅游目的地推荐

+更多

热门旅游目的地推荐移动入口:

      热门旅游攻略

      +更多

      热门旅游攻略移动入口:

      最新游友动态资讯